Don Quixote part I 독후감입니다. 스페인어 입니다. 오류 지적해 주시면 감사하게 배우고 수정하겠습니다.
por: Wonyoung Choi 2015-04-24
Yo he leído don Quixote por
Miguel de Cervantes Saavedra, que es el primer libro en español que leé. El
libro es una español-ingles versión, y ha solo la primera parte. La ingles
traducción es útil, pero no muy buen a mí me parece. Estuvo ayudo para buscar
palabras y por entender complicadas y largas frases que a veces contienen ortografías,
conjugaciónes y expreciónes antiguas.
Para las referencias pongo el numero de capitulo y,
a menudo, el primer dígito decimal de posición de las cuales en ese capitulo, y
el numero de página entre paréntesis : por ejemplo, (48) o (48.5, p.737).
Leaba el libro "con más cuidado y
estudio" (48.5, p.737) porque el español es
una nueva lengua a mí. El cuidado ayuda mi estudio y el estudio me permite dar
mucho cuidado por leerle. Mi ignorancia necesitaba ambos de todos modos.
don Quijote
Aun el libro ha hasta 800 páginas, la trama en sí
es más simple que que se le parece. El libro tiene cuatro mayores y alguna
menores historias dentro historia. Si elimino las, la trama en sí es simple y
corto.
Don Quijote (el nombre de la novela es 'don Quixote'
y el del personaje es 'don Quijote') tan mucho leó los libros de las
caballerías que perdió el juicio y determiné a ser un caballero por enderezar
tuertos y deshacer agravios. (1) En la primera salida, él encaminó solo y en
una venta que creyó que fuera una castillo recibió la orden de caballería por
un ventero que creyó que fuera un castellano. (2, 3) En su camono él encontró y
argumentó con un mercader, y en el curso de arremeter se
cayó de y se rodó con
Rocinante (su caballo) y no pudo levantarse. Un vecino llevó don Quijote
a su casa. (4, 5) Sus amigos, el cura y el barbero, hicieron escrutinio en su
librería y quemaron casi todos sus libros. (6) Don Quijote hizo la segunda salida, en esta vez, con su
escudero Sancho. Él hizo todas extrañas y locas aventuras: el
famoso arremeter los molinos de viento y se le puso herido (8); arremeter unos
vizcaínos y se le perdió la mitad de la oreja (8, 9); [cronológicamente,
aquí hay la historia dentro historia, Marcela y Grisóstomo
(12-14)]; arremeter unos arrieros gallegos por
proteger y vengarse de Rocinante y se le acabó molido
por estacazos (15); arremeter dos manadas
de ovejas y carneros las cuales creyó que fueran dos ejercitos, y se le perdió
algunos dientes y molares, después lo que le llamaban 'la Triste Figura' (18); arremeter
la gente llevaba un cuerpo muerto a su sepultura, en esta vez, sin herido (19);
arremeter un barbero (en efecto, su mismo amigo) y despojar una bacía la que
creyó que fuera el yelmo de Mambrino (21); y finalmente, dar la libertad a los
galeotes, los cuales rechazaron la orden
de don Quijote que se presenteís ante Dulcinea (su dama) y le
digáis su hazaña y lo apedrearon
(22).
Después de este, don Quijote, en efecto, como un
fugitivo, fue a la Sierra Morena, donde hizo algunos hechos loco, pero a sí.
Dorotea (y Cardenio, personajes
en la historia dentro historia,
los cuatros amantes abajo) con el cura, el barbero y
Sancho llegaban a don Quijote por llevarlo a su
lugar. En el camino a el lugar, ellos llegaban a la venta, donde se contaban
dos historias dentro historia (la novela y el cautivo abajo). Don Quijote era atado, enjaulado y llevado a su lugar.
¿Qué es la moraleja de esta historia? La moraleja sea
"como
mi madre" (20.4, p.239 y 47.4, p.723), que
signifique, a mí me parece, casi nada. ¿Qué moraleja puedo esperar de la locura?
Abajo yo resumo las cuatros historias dentro
historia. Tílulos son míos y solo por la conveniancia.
1. Marcela y Grisóstomo (12-14)
Grisóstomo fue (tiempo pretérito indefinido porque
ya defunto cuando esta historia comenzó) un pastor estudiante, muy sabio y
leído, con mucho talento y conocimiento en la astrología, la poesía y etcétera.
Él fue tambiénn muy rico. Él se convertió en un pastor por no sé causa.
Marcela es tan hermosa que se eran "rogado,
solicito e importunado" (12.5, p.131) por
muchos hombres de cuales Grisóstomo fue uno. "Remanece un día la
melindrosa Marcela hecha pastora" por "libertad
y vida suelta". (12.6, p.132) Ella no aceptó
Grisóstomo ni nadie. Grisóstomo, arrojado y desesperado, se mató. Ella acabó
llamado fiera, basilisco y otras maldiciónes, a lo que abogó por sí tan clara,
resoluta y lógicamente, diciendo:
«El que me llama fiera y basilisco, déjeme como
cosa perjudicial y mala; el que me llama ingrata, no me sirva; el que
desconocida, no me conozca; quien cruel, no me siga; que esta fiera, este
basilisco, esta ingrata, esta cruel y esta desconocida, ni los buscará,
servirá, conocerá ni seguirá en ninguna manera. Que si a Grisóstomo mató su
impaciencia y arrojado deseo, ¿por qué se ha de culpar mi honesto proceder y
recato? Si yo conservo mi limpieza con la compañía de los árboles, ¿por qué ha
de querer que la pierda el que quiere que la tenga con los hombres? Yo, como
sabéis, tengo riquezas propias y no codicio las ajenas; tengo libre condición y
no gusto de sujetarme: ni quiero ni aborrezco a nadie. No engaño a éste ni
solicito aquél, no burlo con uno ni me entretengo con el otro. La conversación
honesta de las zagalas destas aldeas y el cuidado de mis cabras me entretiene.
Tienen mis deseos por término estas montañas, y si de aquí salen, es a
contemplar la hermosura del cielo, pasos con que camina el alma a su morada
primera.» (14.6, p.159)
¿Qué moraleja? - ¡Viva la libertad! ¡Viva la
voluntad! Nada para o por el difunto porque ... difunto.
2. los quatro amantes (23-24, 29, 36)
Don Fernando, un hijo segundo de "un grande de
España", solicitó Dorotea, "hermosa, recatada, discreta y
honesta" y una rica vasalla de su padre, por su mujer y con mucho esfuerzo, en fin, la venzó. Pues su
amor fue solo apetito que tiene por último fin el deleite. Así como don Fernando la gozó dos noches "con título de esposo, esperaba
ocasión de descubrirse a su salvo, temeroso de lo que el duque su padre haría
cuando supiese su disparate." (24.4, p.311)
Así, don Fernando se fue al lugar de Cardenio, su criado y amigo, con él. Allí don
Fernando ansió Luscinda, la prometida de Cardenio, y en fin casó con ella. En
la boda Luscinda intentó matarse. Cardenio vio todo en escondido y, furioso y desesperado, se fue en la Sierra Morena. Luscinda se
fue a un monastrio. En la Sierra Cardenio, loco y roto, encuentó a don Quijote
y a Sancho. Don Quijote mandó a Sancho ir a Dulcinea (la dama de don Quijote la
cual jamás le supo) para le dar su carta. Cerca la venta Sancho encontró al
cura y al barbero. Ellos juntamente van a la Sierra para llevar don Quijote a
su lugar. Mientras Sancho buscaba a don Quijote, los otros dos encuentaba a
Cardenio, y después a Dorotea, que vino el mismo sitio por la semejante causa como
Cardenio. Oyendo a Dorotea contar su historia, Cardenio conoció ella era la que
don Fernando desertó. (Es importante que quién es quién, y que quién sabe qué.)
Acabó oyendo la situación de don Quijote, Dorotea
quiere ayudar el cura, y fingiendose la pricesa Micomicona, roga a don Quijote
a deshacer su agravio y a recobrar su reino, lo que él promete. Así todos se
vienen de la Sierra a la prado y en fin a la venta.
Don Fernando fue al monastrio y sacó Luscinda. En
camino a su lugar, ellos pasan a alojarse en la misma venta. Todos los cuatro
amantes sucederon a encontrarse y conocerse aquí, "quedadaron mudos y
suspensos, casi sin saber lo que les había acontecido." (36.2, p.547) En efecto, don Fernando acabó persuadido por razones
largas de las dos esposas, y se les ocurrieron unas parejos nuevas pero viejas:
Dorotea con don Fernando y Luscinda con Cardenio. Final feliz.
¿Qué moraleja? - "no codiciarás la mujer de tu
prójimo" (Éxodo 20:17)
Esta historia dentro historia ha muchas y complicada
interrelaciónes con la principal historia. Personajes en esta historia directamente
interaccionan con los en la principal historia. El efecto es ensanchar y
profundizar el cuento en el espacio y el tiempo. Sancho dijo que él ha servido
su amo por ocho meses (52.4, p.781), pero el entero cuento tomó hasta veinte
días, en mi cuenta. Aunque don Quijote viajó dentro de un rango de hasta 200km
en mi estimación, el libro parece cubrir la entera España y más lejos.
3. la novela Curioso (33-35)
"Donde se cuenta la novela del Curioso impertinente [sic]" es el título de capitulo 33. 'El Curioso impertinente' es interesante semánticamente.
La traducción ingles en esta versión dice "THE ILL-ADVISED CURIOSITY
[sic]", también extraño. 'La curiosidad pervertida' o 'el curioso
pervertido' pueda ser más útil semánticamente, en mi opinion. Cualquiera:
Anselmo pide a Lotario, su mejor amigo, a seducir
su esposa Camila solo para probar que ella es probado, diciendo tonterías como:
«no es una mujer más buena de cuanto es o no es
solicitada ... ¿qué hay que agradecer -decía él- que una mujer sea buena, si
nadie le dice que sea mala? ... Y muéveme, entre otras cosas, a fiar de ti esta
tan ardua empresa, el ver que si de ti es vencida Camila, no ha de llegar el
vencimiento a todo trance y rigor, sino a sólo a tener por hecho lo que se ha
de hacer [¿imagina lo que imagino?], por buen respeto; y
así, no quedaré yo ofendido más de con el deseo, y mi injuria quedará escondida
en la virtud de tu silencio ... Así que, si quieres que yo tenga vida que pueda
decr que lo es, desde luego has de entrar en esta amorosa batalla, no tibia ni
perezozamente, sino con el ahínco y diligencia que mi deseo pide, y con la
confianza que nuestra amistad me asegura.» (33.1, pp.473-5).
Lotario primero culpó Anselmo con muchas razones
largas y rechazó la "tan ardua empresa", pero en fin, no pudo
resistir y comenzó solicitar a ella tibia y perezozamente solo a fallar. Lotario
falló con éxito del "modo que tendría para engañar a Anselmo, sin ofender a
Camila". Camila tambien con éxito resistió los
primeros tiernas encuentros. Pero, en fin, "la hermosura y la bondad
de Camila, juntamente con la ocasión que el ignorante marido le había puesto en
las manos, dieron con la lealtad de Lotario en tierra." (33.9, p.497) Lotario luego "con el ahínco y diligencia"
solicitó a ella, la que no pudo resistir en esta vez. En efecto, Lotario no
pudo resistir a Anselmo ni a Camila, ella a Lotario, Anselmo a sí. Lotario no pudo resistir amistad ni amor.
El nuevo, fingido pero verdadero, complicado y
secreto relación acabó descubierto por las sinvergüenzas, desenvueltas y atrevidas
conductas de Leonela, una criada suya. "Que se hacen esclavas de
sus mesmas criadas". (34.3, p.509) Lotario y Camila
huyeron. No mucho después todo los tres murieron infelizmente. "Éste
fue el fin que tuvieron todos, nacido de un tan sesatinado
principio." (35.8, p.541)
¿Qué moraleja? - "Y no nos metas en tentación,
mas líbranos del mal." (Lucas 11:4)
¿Qué moraleja mía? - Ten cuidado con criado. Hermosa
palabra por fea idea. Más mal es drama, más interesante, lo que supo Cervantes.
(abajo)
Cervantes casi jamás usó maldiciónes o sucia
palabras. Cuando Sancho "vino en volundad y deseo de hacer
lo que otro no pudiera hacer por él" (20.5,
p.240), no puedo conocer si eso es mierda o pedo porque no hay ningun indicio.
Don Quijote no pudo entender hasta la expresión "hacer aguas mayores o
menores" (48.9, p.742), aunque dijo 'hideputa'
a veces y "don hijo de la puta" (22.8,
p.284) una vez. No puedo buscar la palabra 'hideputa' en diccionario. No sé si
ella fuera acuñado por Cervantes, pero significaría 'hijo/a de la puta'.
Yo no puedo dejar decir, desemejante a Cervantes, algo
sucio, porque yo quiero, semejante a él, algo divertido. El visualizar la
situatión arriba hace me acordar de una
expreción en Corea que dice "no insertar ni extraer", muy osbcena. No
quiero explicar cómo. Si permitido, yo quiero acuñadar esa: 'no inextraer', 'noinextraer', 'desinextraer'
o 'inexterior'. ¿Cómo acuñadado? Callo y calla. (Cervantes dijo "amén" (46.0, p.702) en caso semejante.)
4. el cautivo (39-42)
Un padre dijo a tres hijos que "Iglesia,
o mar, o casa real ... Quien quisiere valer y ser rico, siga o la Iglesia, o
navegue, ejercitando el arte de la merancía, o entre a servir a los reyes en
sus casas [sic]". (39.0, p.583) El mayor siguió
la 'casa real' para hacerse un soldado, el segundo, la 'mar' para un mercador,
el menor, 'la Iglesia' o 'las letras' para algo. En una batalla el mayor fue
captado y se hizo 'el cautivo'. Ayudado por Zoraida, la más hermosa de
personajes de este libro, una sola hija de la más rico, una mora y una renegada
de Mahoma a María, hizo una éxodo con Zoraida y sus compañeros. En el camino a
sus lugar el cautivo y Zoriada entran en la venta, donde él encontra a sus menor
hermano que, por casualidad, después entra en la misma venta. De 'algo' el
menor hermano se convirtió en un oidor, un juez, y en un viudo rico porque casó
una rica. Él ayuda el cautivo, su hermano, de todos modos. A propósito, el
secundo hermano fue a Pirú y se hizo rico.
¿Qué moraleja? - Siga las letras. Case con una
rica. No sea un soldado. Mora es la hermosísima.
¿Qué moraleja mía? - Se puede entender la
"mezcla de lenguas" si ninguna de ellas se puede entender. (41.0,
pp.616-23, Lo es cómo el cautivo y Zoraida communicaran.)
Aun que esta historia no es muy interesante, provee
mucho información de la historia, la sociedad y que Cervantes pensó en religiónes,
sexo y etcétera. Se dice la batalla de Lepanto en capitulo 39. La condición de
la prision y los cautivos es muy interesante. Cervantes, con la boca de don
Quijote, habla "de las letras humanas, que es su fin poner en su punto la
justicia distributiva y dar a cada uno lo que es suyo, entender y hacer que las
buenas leyes se guarden. Fin, por cierto, generoso y alto y digno de grande
alabanza, pero no de tanta como merece aquel a que las armas atienden, las
cuales tienen por objeto y fin la paz, que es el mayor bien que los hombres
pueden desear en esta vida." (37.7, p.572) Él
habla de los "endemoniados instrumentos de la artilería, a cuyo inventor tengo
para mí que en el infierno se le está dando el premio de su diabólica invención,
con la cual dio causa que un infame y cobarde brazo quite la vida a un valeroso
caballero". (38.5, p.579) Como el ventero dice
que "no seré yo tan loco que me haga caballero andante: que bien veo
que ahora no se usa lo que se usaba en aquel tiempo, cuando se dice que andaban
por el mundo estos famosos caballeros" (32.7,
p.465), a pesar de don Quijote, la edad de caballería fue vencido por la de "la
pólvora y el estaño".
Hasta aquí digo la trama de este libro, en breve.
Abajo digo algunas técnicas literarias que Cervantes usa a ser el grandísimo autor.
La novela don Quixote es lleno de profunda y bellísima expresiónes como los de
Shakespeare. A mí me parece que Cervantes es más grande que todos autores en
ingenio y creatividad. Pero, sin estas técnicas literarias, don Quixote sería seco, llano y menos interesante.
1. el metateatro
(tragicomedia)
Leyendo don Quixote, no podía dejar de reír con o sin voz. Pero locura en sí no puede
ser cómico, además casi todos personajes son más o menos locos. Estoy loco si
quiero celos, desesperado, arrojado, engañado o traición. Sola una historia
dentro historia, los cuatro amantes, tiene final feliz, aunque trágico excepto
el final. A veces sentía triste yo. Cervantes sí mismo dijo "aunque
no entendía bien todos los sucesos que había visto, se entristecía y alegraba a
bulto". (46.0, p.703) Así, cómico y trágico.
Casi por definición, tragicomedia contiene varias vistas de la vida y
sentimientos humano complicado. Por lo tanto, rica.
2. la intertextualidad
Cervantes introduce "el cautivo" sin razones
ni fondo ningun (37.5, p.567), lo que forzar el lector imaginar qué sea él y
cuidar del curso del cuento. Lo es ni una alusión, ni una insinuación, sino una
audaz declaración de guerra a los lectores: no podrías sino leer. Yo quiero
llamarlo 'referencia posterior'.
Hay el contrario, que quiro llamarlo 'referencia anterior'.
Cervantes pone a Anselmo en hasta la fin del libro sin más
ni más. (51.1, p.766) Anselmo es un personaje en 'la novela Curioso', la más interesante
historia dentro historia en este libro. Cervantes dio un fin para la novela
claramente mucho
antes. (Él mentió como "cuyo fin aún está pendiente". (51.1,
p.766) El título del capitulo 35 es "Donde se da fin a la novela del
Curioso impertinente[sic]". También ve arriba. En efecto, Anselmo es
tan irrelavante aquí como casi un
tocayo.) Sin más ni
más, esta referencia llama mi memoria, interesante,
pervertido y obcena, nuevamente. Sin fe ni duda, busco la historia nuevamente
y leo a buscar el nuevo final de este cuento que no existe. Es como leer una
buena novela policiaca.
Estas referencias son tan fuerzo que no puede
resistir y, vencido, debo leer. Anterior y posterior, debe ir a dondequiera
Cervantes move su dedo. Yo puso
algunos enlaces de hipertexto a referir anterior y posterior para ejemplos de
la intertextualidad explícito: 'arriba' y 'abajo' con subrayer. No sé si
Cervantes quiere enlace de hipertexto. Él quiera manera antiguo porque quiere
su obra a ser leído "con más cuidado y estudio". A veces
conduciendo, a veces engañando, Cervantes navega dentro la mente de lector, la
que él mismo formaba. ¡Qué manipulador!
La grandísima intertextualidad es de la segunda
parte de don Quixote. El título de este libro
es "Primera parte del ingenioso hidalgo don Quijote de la
Mancha". Hay otros sitios: "la
segunda parte de don Quijote" (32.5, p.463) y "otra
salida". (52.4, p.782) Así, desde el título hasta
el final, la intertextualidad hace don Quixote una "mercadería vendible" (48.4, p.736). Vencido de nuevo, yo ordené una entera versión, en
español. ¡Qué vendedor!
3. la metaficción
"-La Galatea, de Miguel de Cervantes - dijo el barbero. [El cura
dijo] -Muchos años ha que es grande amigo mío ese Cervantes, y sé que es más
versado en desdichas que en versos." (6.8,
p.76) "Tal de Saavedra" (40.2, p.599) Yo
reí y pensé ¡interesante!
En capítulo 9, Cervantes se aparece en primera
persona. "Cuando yo oí decir "Dulcinea del Toboso", quedé atónio
y suspenso, porque luego se me representó que aquellos cartapacios contenían la
historia de don Quijote.[sic]" (9.2, pp.102-3)
Yo también quedé atónito y suspenso.
"Si se dejó algo en el [']tintero[']" (17.1, p.189) dijo Sancho a don Quijote. "Acaba, cuéntamelo todo;
no se te quede en el [']tintero['] una mínima." (31.0, p.442) dijo don Quijote a Dulcinea en soliloquio. ¿Qué tintero?
¿Qué es esto? ¿Es que Sancho y don Quijote hablarían a Cervantes? Pues, ... sí,
... quiza.
"Si no lo has, ¡oh lector!, por pesadumbre y enojo" (20.7, p.244) ¡Ah, cogido le tengo! (49.0, p.742) Se llamó lector. Se
me llamó. Me está diciendo Cervantes. Cogido en flagrante.
Implícita y explícitamente comunica Cervantes con
los personajes y el lector, lo que borra la borde entre el mundo en la novela y
el en aquí. Si el personaje llama al autor, el efecto es el personaje viene más
cerca a mí (como si yo fuera el autor) y yo, como el autor, voy más fuera del
cuento (porque el autor necesita tiempo a pensar y responder). Que el autor
llama al lector es que el autor empuja el lector fuera del cuento. Así emerge
una relación que uno sigue a otro y uno huye de otro, siguiendo y seguido, como
"el
gato al rato, el rato a la cuerda, la cuerda al palo". (16.7, p.184)
En efecto, don Quixote, por la metaficción, y por
la borde borado, no parece como un paquete bien atado, sino como una caja
abierta, lleno de jugetes interesantes con varios apetitos, loco, cómico,
triste, obsceno, discreto, profundo, estraño, verdadero y mentiroso.
Para jugar y gozar, lea ... en español.
Abajo, yo quiero tratar algunas temas importantes.
1. la locura
¿Qué sea la locura? Se presentan muchos géneros de
locura. La locura de Cardenio es una especie de la autodefensa, loco para vivo: "Mas no ha querido la suerte quitármela, contentándose con
quitarme el juicio, quizá por guardarme para la buena ventura que he tenido en
hallaros". (29.0, p.408) Si la falta de juicio
sea la definición de la locura, muchos personajes en este novela son locos:
Cardenio, Anselmo, don Quijote y etcetera. "Era don Quijote falto de
juicio, y del género de locura que lo señoreaba" (13.2, p.139) y sus
razones eran "la mezcla de verdades y mentiras". (49.7, p.752)
Pero, no es tal simple la locura cuando alguien la
elije. Por ejemplo, don Quijote supo que estar encantado, pero negó la realidad.
«Yo
sé y tengo para mí que voy encantado [la realidad], y esto me basta para la
seguridad de mi conciencia [el sueño imposible]».
(49.0, p.743) Siendo atado, enjaulado y llevado a su lugar, don Quijote elejó
su conciencia que eran sus causa, la orden de la caballeria, obligación a
Sancho, prometsa a Micomicona y sus deseos. Yendo encantado, lo que es estando
loco, es la única manera para seguir su conciencia que supo imposible. ¿Cuál es
loco: el encantarse o conciencia? ¿Cuál es verdadero: la realidad o el sueño
imposibile? Lo me hizo recordar el sueño de la mariposa (en chino, 胡蝶之夢) de Zhuangzi (莊子) (para más en ingles). Don
Quijote elije la mariposa. En efecto, él ha sido la todo el tiempo.
Yo pienso que Cervantes use la locura para
presentar las vistas diferentes y el absurdo de la edad.
2. el proceso de pensamiento
"Mandó Sancho que alzase el yelmo, el cual, tomándola en la mano,
dijo: -Por Dios, que la bacía es buena" (21.1,
p.253) El yelmo de don Quijote se convierte en la bacía de Sancho, en una
frase. Dijo don Quijote que "para mí que la [bacía] conozco no
hace al caso su trasmutación; que yo la [bacía] aderezaré" (21.2, p.254) Antes y después de la trasmutación, don Quijote reconoce
la bacía como una bacía. La primera 'la' debe ser 'el' si don Quijote reconoce
esto como un yelmo, y la segunda puede ser 'la' o 'el' dependiendo del
reconocimiento. ¿Por qué don Quijote, y Cervantes también, reconocen esto como 'el'
yelmo, hablando como 'la' basía? ¿Es lo un error o una intención? Cualquiera,
el proceso de pensamiento es interesante.
A veces Cervantes usa palabras como conversión,
trasmutación y aún metamorfosis. Irónica y paradójicamente, toda cosas y personajes
quedan sin cambio, como el caso de la bacía arriba. Es como 'A es A por
siempre'. Es solo el mente que cambia. ¿Por qúe Cervantes pensa así? No sé. No
tengo ni idea.
Lector a Cervantes
Sancho me enseñó la diferencia entre el infierno y
el purgatorio. "Quien está en el infierno nunca sale dél ... y sacaré a vuestra
merced deste purgatorio, que parece infierno y no lo es, pues hay esperanza de
salir dél, la cual, como tengo dicho, no la tienen de salir los que están en el
infierno, ni creo que vuestra merced dirá otra cosa". (25.5, p.333) El entero teatro de don Quixote, a mí me parece, es el
purgatorio. Eterna pena es la hija y la madre de la esperanza.
Este discreto Sancho pregunta a Cervantes: Yo
perdió mi jumento y así encaminó sobre Rocinante (25). ¿Cuándo, dónde y cómo yo
recobró mi jumento? (46.0, p.703)
Cervantes ha el privilegio a comunicar con sus
personajes y al lector (ve la metaficción arriba). Solo el lector no puede
hablar a Cervantes. Para deshacer esto agravio, pregunto yo a Cervantes. Solo
una pregunta aunque tengo mucho: ¿Eres señor Cervantes el cura?
[Memo para mí: 15/1/8 comencé el español, 15/2/22 -
4/14 leaba don Quixote]